Kozielecki Józef
Data urodzenia: 17 października 1936
Miejsce urodzenia: Wilno
Psycholog, prozaik i eseista. Absolwent psychologii na Uniwersytecie Warszawskim. Profesura w roku 1977. Wykłady w Standford University (Wlk. Brytania), Umeå (Szwecja), University of Mannheim (RFN), Sapporo University (Japonia), University of Indiana (USA). Autor prac poświęconych filozofii, psychologii. Jego utwory tłumaczone były na niemiecki, węgierski i hiszpański (Meksyk – 1982).
Książki Józefa Kozieleckiego (objęte Bibliografią):
- Smutek spełnionych baśni (1979)
Opowiadania Józefa Kozieleckiego (objęte Bibliografią):
- ?
I. ? [w:] „In der Nacht wandern die Bäume : ein polnisches Lesebuch”.- Luzern: Reich, 1983 (okładka)
- Dziwne zwyczaje indyków.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A pulykák különös szokásai”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Egoizm starucha.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Az egoista öregember”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Fałszywy alarm.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Hamis riadó”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Fioletowe cienie.- [w:] „Smutek spełnionych baśni„; Fantastyka, 1986, nr 1
Tłumaczenia:I. „Ibolyaszínű árnyékok”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Gorący lodowiec.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A forró gleccser”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Gumka Browna.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Brown radírja”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Iluminacja.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Megvilágosodás”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Jaźń przezroczysta.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Az áttetsző én”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Każdemu grozi obłęd.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Mindenkin kitörhet az őrület”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Kronika wydarzeń.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Az események krónikája”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Kult Jonathana.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A Jonathan-kultusz”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Łagodność gołębi.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenie:I. „A galambok szelídsége”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Mindguard.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Mindguard”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Na obraz i podobieństwo swoje.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Saját ábrázatukra és hasonlatosságukra”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Napad stulecia.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Az évszázad bűnügye”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Nie rozdziobią nas kruki i wrony.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Nem tépnek szét minket a hollók és varjak”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Niepewność.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Bizonytalanság”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Pirrusowe zwycięstwo.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Pirruszi győzelem”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Powrót do prapoczątku.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Vissza az őskezdethez”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Prawa Crossa.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A Cross-törvények”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Przystawka Abrahama.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Az Ábrahám-féle közvetítő egység”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Różowy proszek.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A rózsaszínű por”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Słodka nienawiść.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Édes gyűlölet”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Szklany świat.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Üvegvilág”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Te błękitne pająki.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Azok a kék pókok”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Toksyczna fala.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A mérgező hullám”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- W głąb tajemnicy.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A titok mélyére hatolni”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Zakalec z masowej piekarni.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Sületlen kenyér egy kenyérgyrából”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Życzliwość natury.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „A természet jóindulata”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Życie jak ruletka.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Életrulett”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
- Żywa bryczka Homesa.- [w:] „Smutek spełnionych baśni”
Tłumaczenia:I. „Homes eleven bricskája”.- [w:] „A beteljesült mesék szomorúsága” / Józef Kozielecki.- Budapest: Európa Könyvkiadó, 1983 (okładka)
O Józefie Kozieleckim:
- Kozielecki Józef (ur. 1936) / [red.].- [w:] Fantastyka, 1986, nr 1, s. 54.- [słownik polskich autorów fantastyki]