Liczba tłumaczeń:

Ilość pojedynczych przekładów na inne języki według krajów:


ar Argentyna: książki – 1; opow. – 0
am Armenia: książki – 1; opow. – 0
au Australia: książki – 1; opow. – 0
at Austria: książki – 1; opow. – 3
by Białoruś: książki – 3; opow. – 1
bg Bułgaria: książki – 6; opow. – 12
hr Chorwacja: książki – 3; opow. – 0
cz Czechy: książki – 29; opow. – 155
dk Dania: książki – 1; opow. – 0
fi Estonia: książki – 3; opow. – 0
fi Finlandia: książki – 6; opow. – 1
fr Francja: książki – 15; opow. – 5
gr Grecja: książki – 1; opow. – 0
ge Gruzja: książki – 1; opow. – 1
es Hiszpania: książki – 13; opow. – 0
nl Holandia: książki – 4; opow. – 0
il Izrael: książki – 1; opow. – 0
jp Japonia: książki – 10; opow. – 2
yu Jugosławia: książki – 0; opow. – 1
kz Kazachstan: książki – 0; opow. – 1
kp Korea Płn.: książki – 1; opow. – 0
lt Litwa: książki – 4; opow. – 2
lv Łotwa: książki – 3; opow. – 2
mk Macedonia: książki – 1; opow. – 0
md Mołdawia: książki – 0; opow. – 1
de Niemcy: książki – 123; opow. – 173
no Norwegia: książki – 1; opow. – 0
pt Portugalia: książki – 1; op. – 0
ru Rosja: książki – 80; opow. – 237
ro Rumunia: książki – 5; opow. – 0
rs Serbia: książki – 3; opow. – 0
sk Słowacja: książki – 7; opow. – 11
si
Słowenia: książki – 1; opow. – 0
ch Szwajcaria: książki – 2; op. – 1
se Szwecja: książki – 4; opow. – 1
tr Turcja: książki – 2; opow. – 0
tm Turkmenistan: książki – 0; opow. – 1
ua Ukraina: książki – 10; opow. – 1
us USA: książki – 17; opow. – 20
uzb Uzbekistan: książki – 0; opow. – 1
hu Węgry: książki – 15; opow. – 122
gb Wlk. Bryt.: książki – 14; op. – 15
it Włochy: książki – 9; opow. – 1


esp esperanto: książki – 0; opow. – 5

Zobacz też:

Kamiennym toporem: powieść z epoki kamiennej dla młodzieży / Bronisława Steinowa

Poznań: Albertinum, 1949,- s. 289

Informacje dodatkowe:
okładka: Świerczyński Wacław
nakład: 10.300
Inne wydania: 1938 (Poznań: Księgarnia św. Wojciecha – okładka); 1958 (Warszawa: Nasza Księgarnia)
Tłumaczenia:

Jak można wyczytać z Przewodnika Literackiego i Naukowego (edycja z 1938 roku) jest to „powieść fantastyczna a zarazem pouczająca” oraz „starannie wydana”. Bezpośrednią przyczyną do wykorzystania odległych epok dla autorki są odkrycia archeologiczne oraz chęć sprawienia, by młodzież zaraziła się pasją dorosłych poszukiwaczy dawnych kultur. Podobnie jak i w innych powieściach tego typu użyty jest tutaj cudowny wynalazek o niebanalnych możliwościach przenoszenia w czasie. Kilku chłopców z Krakowa, dzięki takiemu wynalazkowi leciwego profesora, zostaje przeniesionych do epoki kamienia. Niestety rzeczywistość w tak odległym czasie nie jest taka, jak ją sobie być może wyobrażali: muszą ciężko pracować, aby jeść i normalnie funkcjonować wśród poznanych mieszkańców osady. Pierwsze wydanie powieści miało miejsce w roku 1938 (Poznań: Księgarnia św. Wojciecha). Wspomniany Przewodnik Literacki zachęca w swoim opisie książki do przeczytania innej podobnej – słynnego „Profesora Przedpotopowicza” Erazma Majewskiego (wydana w 1938 r. pod tytułem „W otchłaniach czasu”).

Książki wg autorów