Liczba tłumaczeń:

Ilość pojedynczych przekładów na inne języki według krajów:


ar Argentyna: książki – 1; opow. – 0
am Armenia: książki – 1; opow. – 0
au Australia: książki – 1; opow. – 0
at Austria: książki – 1; opow. – 3
by Białoruś: książki – 3; opow. – 1
bg Bułgaria: książki – 6; opow. – 12
hr Chorwacja: książki – 3; opow. – 0
cz Czechy: książki – 29; opow. – 155
dk Dania: książki – 1; opow. – 0
fi Estonia: książki – 3; opow. – 0
fi Finlandia: książki – 6; opow. – 1
fr Francja: książki – 15; opow. – 5
gr Grecja: książki – 1; opow. – 0
ge Gruzja: książki – 1; opow. – 1
es Hiszpania: książki – 13; opow. – 0
nl Holandia: książki – 4; opow. – 0
il Izrael: książki – 1; opow. – 0
jp Japonia: książki – 10; opow. – 2
yu Jugosławia: książki – 0; opow. – 1
kz Kazachstan: książki – 0; opow. – 1
kp Korea Płn.: książki – 1; opow. – 0
lt Litwa: książki – 4; opow. – 2
lv Łotwa: książki – 3; opow. – 2
mk Macedonia: książki – 1; opow. – 0
md Mołdawia: książki – 0; opow. – 1
de Niemcy: książki – 123; opow. – 173
no Norwegia: książki – 1; opow. – 0
pt Portugalia: książki – 1; op. – 0
ru Rosja: książki – 80; opow. – 237
ro Rumunia: książki – 5; opow. – 0
rs Serbia: książki – 3; opow. – 0
sk Słowacja: książki – 7; opow. – 11
si
Słowenia: książki – 1; opow. – 0
ch Szwajcaria: książki – 2; op. – 1
se Szwecja: książki – 4; opow. – 1
tr Turcja: książki – 2; opow. – 0
tm Turkmenistan: książki – 0; opow. – 1
ua Ukraina: książki – 10; opow. – 1
us USA: książki – 17; opow. – 20
uzb Uzbekistan: książki – 0; opow. – 1
hu Węgry: książki – 15; opow. – 122
gb Wlk. Bryt.: książki – 14; op. – 15
it Włochy: książki – 9; opow. – 1


esp esperanto: książki – 0; opow. – 5

Zobacz też:

Aspazja / Andrzej Ostoja

aspazjaŁódź: Wydawnictwo Łódzkie, 1958,- s. 265

Informacje dodatkowe
nakład: 10.205
Inne wydania: 1974 (Łódź: Wydawnictwo Łódzkie)
Tłumaczenia:

„Aspazja”, w warstwie ukazującej sposób bycia bohaterów, przypomina nieco owe romantyczne powiastki z lat 40-tych i 50-tych, w których etykieta pozostaje niezmienna bez względu na okoliczności, które prowadzą powieść. Głównie chodzi o język, którymi posługuje się na przykład główny bohater – Lech Bylina – będący jednocześnie narratorem powieści. Jego narracja prowadzona jest w stylistyce przepojonej idealizmem, czasem opatrzona nieco archaicznym nazewnictwem (motory, armaty jądrowe, bomby superjądrowe, magnetofon, itp.). Z drugiej jednak strony pierwsze wydanie powieści to rok 1958, więc chyba nie należy się zbytnio dziwić. Akcja powieści to czas, w którym Mars, jako jedyna planeta Układu Słonecznego, pozostaje jak dotąd niezbadana (w sumie jest to oryginalne podejście, biorąc pod uwagę „eksploatację” tej planety w prozie s-f w ogóle). Żadna z 18 poprzednich wypraw na Czerwoną Planetę nie skończyła się powodzeniem, a nikt z załogi nie powrócił na Ziemię. Przygotowani być może i na zbrojną konfrontację z Marsjanami, Ziemianie wysyłają tam kolejna wyprawę. Lot przebiega spokojnie, po czym na Deimosie, satelicie Marsa, załoga „Glorii” odkrywa liczący milion lat grobowiec z gigantyczną pszczołą, a na samym Marsie całe ich społeczeństwo, na którego czele stoi piękna kobieta, władająca językiem starogreckim i nosząca równie piękne imię – Aspazja. Jej morderczemu urokowi ulegają coraz to kolejni członkowie załogi…

Książki wg autorów